مقاله های پیمان شماره 28

ادوارد فیتز جرالد و ادبیات فارسی

فصلنامه فرهنگی پیمان شماره ۲۸ ادوارد فیتز جرالد و ادبیات فارسی نویسنده: پروین لولویی پیشگفتار خیام شهرت جهانگیرش را مدیون ادوارد فیتزجرالد[۲] است که برای اولین بار رباعیات وی را به زبان انگلیسی برگرداند. با این کار، فیتزجرالد نه تنها اسم خیام را در تمام دنیا شناساند، بلکه برای خود نیز نامی بلندآوازه به جای […]

ادوارد فیتز جرالد و ادبیات فارسی مطالعه بیشتر »

نقش خیال با لوریک نازنین و عزیزم نقش خیال شد

فصلنامه فرهنگی پیمان شماره ۲۸ نقش خیال با لوریک نازنین و عزیزم نقش خیال شد نویسنده: زاون قوکاسیان سال۱۳۶۹، زمانی که به ساختن فیلمی از زندگی زنده یاد یسائی شاهی جانیان فکر می کردم، فیلم پردهٔ آخر ساختهٔ واروژ کریم مسیحی به نمایش درآمد. با دیدن این فیلم، من یکی از پرسوناژهای اصلی فیلم نقش

نقش خیال با لوریک نازنین و عزیزم نقش خیال شد مطالعه بیشتر »

لوریک میناسیان، هنرمندی که دیر شناخته شد

فصلنامه فرهنگی پیمان شماره ۲۸ لوریک میناسیان، هنرمندی که دیر شناخته شد  نویسنده: آلفرد قهرمانیانس گفت و گو با مرضیه برومند، کارگردان سینما و تلویزیون   سرکار خانم برومند! در ابتدا توضیحات مختصری دربارهٔ فعالیت های حرفه ای خود به عنوان کارگردان بفرمایید. من به عنوان کارگردان کارم را در زمینهٔ کودک شروع کردم و

لوریک میناسیان، هنرمندی که دیر شناخته شد مطالعه بیشتر »

مادرم شیوه مهرورزی را به من آموخت

فصلنامه فرهنگی پیمان شماره ۲۸ مادرم شیوه مهرورزی را به من آموخت نویسنده: آرگ میناسیان قصد دارم شخصیت مادرم، لوریک میناسیان، را در کانون خانواده و از دید یکی از فرزندانش، به طور خلاصه توصیف کنم. این کار چندان ساده نیست، زیرا انسان چنان به نزدیکان خویش خو می گیرد که توصیف شخصیت شان به

مادرم شیوه مهرورزی را به من آموخت مطالعه بیشتر »

یادی از لوریک میناسیان

فصلنامه فرهنگی پیمان شماره ۲۸ یادی از لوریک میناسیان نویسنده: النا مسیحی از زمانی که شاه عباس گروه هایی از ارمنیان را، با در نظر داشتن تدابیری خاص، به اجبار از ارمنستان به مناطق گوناگون ایران کوچاند، ارمنیان با حضور چشمگیر خود در زمینهٔ سیاست، علم، ادبیات و غیره، به خصوص در صد سال اخیر،

یادی از لوریک میناسیان مطالعه بیشتر »

جشن های مشترک میان ارمنیان و ایرانیان

فصلنامه فرهنگی پیمان شماره ۲۸ جشن های مشترک میان ارمنیان و ایرانیان نویسنده: ماریا آیوازیان ناواسارد این واژه هم ریشهٔ واژهٔ navasard ایرانی مرکب از واژهٔ اوستایی ـ nava «نو» و sareδa «سال» است و در ارمنی به معنی ‹‹سال نو›› و ‹‹ردیف و ترتیب نو›› آمده است. در تقویم باستانی ارمنیان، این جشن پیش

جشن های مشترک میان ارمنیان و ایرانیان مطالعه بیشتر »

درآمدی بر چگونگی حیات اجتماعی و فرهنگی ارمنیان قزوین

فصلنامه فرهنگی پیمان شماره ۲۸ درآمدی بر چگونگی حیات اجتماعی و فرهنگی ارمنیان قزوین نویسنده: ناصر تکمیل همایون اشاره   ناصر تکمیل همایون، در سال ۱۳۱۵ خورشیدی در قزوین تولد یافت و پس از پایان تحصیلات ابتدایی در زادگاه خود و تهران، در دانشکدهٔ ادبیات و علوم انسانی تهران به تحصیل در رشتهٔ فلسفه و

درآمدی بر چگونگی حیات اجتماعی و فرهنگی ارمنیان قزوین مطالعه بیشتر »

ارمنستان تولدی دیگر

فصلنامه فرهنگی پیمان شماره ۲۸ ارمنستان تولدی دیگر نویسنده: فرانک ویویانوی/ مهشید تولایی مشعل بنای یادبود فاجعهٔ نژادکشی ارمنیان همواره در ایروان فروزان است. این بنا به مناسبت بزرگداشت یاد ۱/۵ میلیون ارمنی،که در سال۱۹۱۵ م قربانی قتل عام ترک های عثمانی شده اند، بر پا شده است. امروزه دولت ترکیه از پذیرش واژهٔ ‹‹نژاد

ارمنستان تولدی دیگر مطالعه بیشتر »

کوچاندن ارمنیان به ایالات مرزی ایران

فصلنامه فرهنگی پیمان شماره ۲۸ کوچاندن ارمنیان به ایالات مرزی ایران نویسنده: محمد علی موسوی فریدنی مقدمه ارتباط خانوادهٔ من با ارمنیان به چند دهه پیش از تولد من باز می گردد. پدرم از خرده مالکان فریدن و عمدهٔ اراضی او در سورشگان بود. آنجا چند خانوار رعیت داشت و بیشتر درآمد سالیانهٔ او را

کوچاندن ارمنیان به ایالات مرزی ایران مطالعه بیشتر »

امشاسپندان و ایزدان در تاریخ اساطیری ایران

فصلنامه فرهنگی پیمان شماره ۲۸ امشاسپندان و ایزدان در تاریخ اساطیری ایران واژهٔ اسطوره اسطوره کلمه ای معرب است که از واژهٔ یونانی هیستوریا[۲] به معنی ‹‹جست وجو، آگاهی و داستان›› گرفته شده است. [۳] برای بیان مفهوم اسطوره در زبان های اروپایی از بازماندهٔ واژهٔ یونانی میتوس[۴] به معنی ‹‹شرح، خبر و قصه›› استفاده

امشاسپندان و ایزدان در تاریخ اساطیری ایران مطالعه بیشتر »

سبد خرید