مقاله های فصلنامه فرهنگی پیمان شماره 59

پایه گذاری تئاتر ارمنی زبان و ترک زبان در امپراتوری عثمانی

فصلنامه فرهنگی پیمان شماره ۵۹ پایه گذاری تئاتر ارمنی زبان و ترک زبان در امپراتوری عثمانی نویسنده: آناآلکسانیان / ترجمه: هاسمیک خاچاطوریان بنابر شواهد انکارناپذیر تاریخی شروع و مبدأ تئاتر ترکیه و پنجاه سال نخست به وجود آمدن آن با زندگی ارمنیان گره خورده است. این ارتباط نزدیک در وهلۀ نخست به دلیل جذب نوآوری های […]

پایه گذاری تئاتر ارمنی زبان و ترک زبان در امپراتوری عثمانی مطالعه بیشتر »

بوقوس آراپیان پدر و پایه گذار مطبوعات چاپی عثمانی

فصلنامه فرهنگی پیمان شماره ۵۹ بوقوس آراپیان پدر و پایه گذار مطبوعات چاپی عثمانی نویسنده: آناآلکسانیان و آرِویک آودیسیان / ترجمه: هاسمیک خاچاطوریان بوقوس آراپیان (هُوهانیسیان، آراپ اوقلو) متولد ۱۷۴۲م در روستای آپوجِخ،[۱] کمی دورتر از آکن،[۲] است. در زمان سلطان سلیم بوقوس به اتفاق پدرش به قسطنطنیه مهاجرت کرد و در آنجا مدتی به

بوقوس آراپیان پدر و پایه گذار مطبوعات چاپی عثمانی مطالعه بیشتر »

گزارش مستند از وقایع خوجالو و ماراغا

فصلنامه فرهنگی پیمان شماره ۵۹ گزارش مستند از وقایع خوجالو و ماراغا نویسنده: تاتول هاکوپیان / ترجمه: رافی آراکلیانس تحریف تاریخ به دست جمهوری آذربایحان به تقلید از ترکیه، برادر بزرگ ترخود برخی از کشورها و سازمان ها در فاصلۀ کوتاهی از فروپاشی اتحاد جماهیر شوروی، در پایان ۱۹۹۱م و نیز در ماه های نخست ۱۹۹۲ م، سعی در

گزارش مستند از وقایع خوجالو و ماراغا مطالعه بیشتر »

پدرم فقط یک بار تعریف کرد…

فصلنامه فرهنگی پیمان شماره ۵۹ پدرم فقط یک بار تعریف کرد… نویسنده: آناهیت وارتانیان (فرهادیان) / ترجمه: آرا اوانسیان باز هم ماه آوریل… به خاطر آوردن چهرۀ پدر مرحومم، که در روزهای آوریل هر سال با غمی سنگین، غرق در افکار محزون خود، پیشانی اش را لمس می کرد و از سردرد می نالید، برایم بسیار دردناک است.

پدرم فقط یک بار تعریف کرد… مطالعه بیشتر »

بررسی کتاب های درسی جمهوری آذربایجان

فصلنامه فرهنگی پیمان شماره ۵۹ بررسی کتاب های درسی جمهوری آذربایجان نویسنده: دکتر حسین احمدی اشاره: دکتر حسین احمدی، استاد دانشگاه، با ۲۱ سال سابقۀ تدریس در رشته های علوم سیاسی، روابط بین الملل و مطالعات منطقه ای، مؤلف و مصحح ده ها عنوان کتاب و مقالۀ علمی و تاریخی به زبان های فارسی، انگلیسی و روسی است و در

بررسی کتاب های درسی جمهوری آذربایجان مطالعه بیشتر »

نقش سازندگان افکار عمومی در انکار نژادکشی ارمنیان

فصلنامه فرهنگی پیمان شماره ۵۹ نقش سازندگان افکار عمومی در انکار نژادکشی ارمنیان نویسنده: آرِویک آودیسیان / ترجمه: آرمنوش آراکلیان برای آشنایی با نقش و شیوۀ کار نوین سازندگان افکار عمومی[۳]در نفی نژادکشی ارمنیان ابتدا باید بدانیم که افکار عمومی چیست، چه کسانی آن را شکل می دهند و چه تأثیری بر طبقات گوناگون مردم می گذارد.

نقش سازندگان افکار عمومی در انکار نژادکشی ارمنیان مطالعه بیشتر »

بازنگری موضوع تصاحب دارایی های ارمنیان از سوی ترکیه

فصلنامه فرهنگی پیمان شماره ۵۹ بازنگری موضوع تصاحب دارایی های ارمنیان از سوی ترکیه نویسنده: رافی پطروسیان / ترجمه: شاهن هوسپیان چنانچه فردی فرد دیگری را به قتل رساند، سپس اموال و دارایی های مقتول را تصاحب کند و با اموالی که با ارتکاب جرم به دست آورده به زندگی خود ادامه دهد و روزی جرمش

بازنگری موضوع تصاحب دارایی های ارمنیان از سوی ترکیه مطالعه بیشتر »

مبنای حقوقی جبران خسارت دارایی های مصادره و نابود شده کلیساها و دیرهای ارمنستان غربی

فصلنامه فرهنگی پیمان شماره ۵۹ مبنای حقوقی جبران خسارت دارایی های مصادره و نابود شده کلیساها و دیرهای ارمنستان غربی نویسنده: آودیس هاروطونیان / ترجمه: شاهن هوسپیان اشاره دکتر آودیس هاروطونیان در 1962م در ایروان، پایتخت ارمنستان، چشم به جهان گشود. تحصیلات ابتدایی و متوسطه را در مدرسه های زادگاهش گذراند و در 21 سالگی موفق

مبنای حقوقی جبران خسارت دارایی های مصادره و نابود شده کلیساها و دیرهای ارمنستان غربی مطالعه بیشتر »

آشنایی با زهره باوندی مترجم کتاب آروسیاک،بازمانده خوی

فصلنامه فرهنگی پیمان شماره ۵۹ آشنایی با زهره باوندی مترجم کتاب آروسیاک،بازمانده خوی زهره باوندی، مترجم خویی  تبار کتاب آروسیاک، بازماندۀ خوی، در ۱۳۴۰ش درتبریز متولد شد. وی در یک سالگی به همراه خانواده اش به انگلستان رفت و پس از بازگشت به ایران، بنابر موقعیت شغلی پدر، در تهران سکنا گزید. دورۀ دبستان و راهنمایی

آشنایی با زهره باوندی مترجم کتاب آروسیاک،بازمانده خوی مطالعه بیشتر »

یادداشتی درباره کتاب بازمانده و نویسنده آن

فصلنامه فرهنگی پیمان شماره ۵۹ یادداشتی درباره کتاب بازمانده و نویسنده آن نویسنده: آرا اوانسیان اشاره کتاب آروسیاک، بازماندۀ خوی، با عنوان بازمانده، نخستین بار در ۲۰۰۲م در لوس آنجلس به زبان انگلیسی منتشر شد. سپس، در ۱۳۸۸ش، نشر افکار در تهران آن را با ترجمۀ زهره باوندی و با نامآروسیاک، بازماندۀ خوی منتشر ساخت. این

یادداشتی درباره کتاب بازمانده و نویسنده آن مطالعه بیشتر »

سبد خرید